- دانلود فیلم
- پخش آنلاین
- لیست کامل بازیگران
- لیست کامل جوایز
- عوامل دوبله
- برچسب ها
-
دوبله شده
کیفیت : WEB-DL 1080p انکود : Mshd-Film رزولوشن : 1920×800 حجم : نامشخص
-
دوبله شده
کیفیت : WEB-DL 720p انکود : Mshd-Film رزولوشن : 1280×544 حجم : نامشخص
Track 2 / /// FLAC
-
دوبله شده
کیفیت : WEB-DL 1080p انکود : Mshd-Film رزولوشن : 1920×800گزارش خرابیپخش آنلاین
-
دوبله شده
کیفیت : WEB-DL 720p انکود : Mshd-Film رزولوشن : 1280×544گزارش خرابیپخش آنلاین
Cinema Writers Circle Awards, Spain
وضعیتسالبرایافرادبرنده1971Best Foreign Film (Mejor Película Extranjera)#Fotogramas de Plata
وضعیتسالبرایافرادTurkish Film Critics Association (SIYAD) Awards
وضعیتسالبرایافرادنامزد1972Best Foreign Film#
عطاءالله کاملی : کرک داگلاس/ادی اندرسن
سیما افتخار زاده : کارول ایو راسن / گلوریا اندرسن
خسرو خسروشاهی : هیوم کروناین /ارتور هوتن وصدای گوینده تبلیغات تلویزیون
ژرژ پطرسی : مایکل مورفی/کشیش و جان راندولف جونز/چارلزوصدای گوینده رادیو/دوست ادی
منصور متین : هارولد گولد/دکتر لیبمن وصدای گوینده رادیو و قاضی
رفعت هاشم پور : فی داناوی/گون وصدای گوینده رادیو
معصومه فرخنده مال : دبورا کار/ فلورنس اندرسن
فریدون دائمی : مایکل هیگینز/مایکل اندرسن برادر ادی و ویلیام هانسن /دکتر ویکس
شکوه زارعی : ان هگیرا / مادر و پرستار
ولی الله مؤمنی: پزشک و شریک ادی
حسین رحمانی: ریچارد بون /سام ارنس و دوست ادی
29 دیدگاه
-
alb پاسخ چهارشنبه , 9 فوریه 2022
زنده باد مشهد فیلم و تشکر فراوان بابت ابن دوبله واقعا نایاب و برای نخستین بار. این یکی از دوبله هایی است که چند سال پیش در لیستی دیدم با قیمتهای گزاف شامل فیلمهای مطرح دهه ۷۰ و ۶۰ میلادی بابازیگران و کارگردانان معروف. بعد از سالها انتظار بالاخره یکی از انهارا به دست اوردیم. امیدوارم بازهم در اینده نزدیک تعداد بیشتری دوبله نایاب قرار بگیرد
عطاءالله کاملی—————–کرک داگلاس/ادی اندرسن
سیما افتخار زاده ————-کارول ایو راسن / گلوریا اندرسن
خسرو خسروشاهی ———هیوم کروناین /ارتور هوتن وصدای گوینده تبلیغات تلویزیون
ژرژ پطرسی———————-مایکل مورفی/کشیش و جان راندولف جونز/چارلزوصدای گوینده رادیو/دوست ادی
منصور متین ——————-هارولد گولد/دکتر لیبمن وصدای گوینده رادیو و قاضی
رفعت هاشم پور—————فی داناوی/گون وصدای گوینده رادیو
معصومه فرخنده مال ——-دبورا کار/ فلورنس اندرسن
فریدون دائمی—————–مایکل هیگینز/مایکل اندرسن برادر ادی و ویلیام هانسن /دکتر ویکس
شکوه زارعی ——————–ان هگیرا / مادر و پرستار
ولی الله مؤمنی—————-پزشک و شریک ادی
حسین رحمانی—————-ریچارد بون /سام ارنس و دوست ادی -
alb پاسخ پنجشنبه , 10 فوریه 2022
ببخشید حالا یکبار من اسم از میرعلی حسینی اوردم و معرفی اش کردم ولی صدای فریدون دائمی چه شباهتی به میرعلی حسینی دارد؟ یا صدای منصور متین با خسرو شکیبایی و نصرت الله حمیدی با منصور متین ؟ …هیچی ….همینجوری….بگذریم.
اقا بهروز واقعا توقع نداشتم .برخی کاربران که ادعای دوستی می کنند بهتر هست خودشان دست از لجبازی و ادعا و نیش وکنایه زدن بردارند . من ادم مغروری نیستم ادعایی ندارم شما هستید که ادعا دارید ومرغتان یک پا دارید و به زور می خواهید ثابت کنید حق با شماست انهم نه با سند ومدرک و تحلیل بلکه با غرور و لجبازی و تصورات اشتباه و توهم شخصی خودتان.سعی می کنم متواضع باشم و احترام به نظرات دیگران بگذارم حتی اگر مخالف باشند به شرطی که متقابل باشد. من (خیلی ادعا )ندارم ونگفتم که (فکر میکنم قبل انقلاب هم همه فیلمها سانسور می شدند)من اینهمه توضیح دادم مگر قبلا با دقت نخواندید باید دوباره تکرار کنم ؟ لطفا یکبار دیگر نوشته های قبلی من را بخوانید. دوبله صددرصدی زیاد داشتیم ولی دوبله حداکثری با درصد پایین سانسور هم داشتیم .این فقط از تجربه فیلم بینی خیلی زیاد من نیست بلکه براساس انبوه مقالات پژوهشی دوبله که سالها در کتابها مجلات سایتها ی اینترنتی نقل قول و گفتگو با بزرگان دوبله دوبلورها مدیران دوبلاژ پیشکسوتان صاحب سینما استودیوها خریداران و پخش کنندگان فیلم قبل انقلاب هم هست . خب معلوم هست که قبل انقلاب یا حالا چه در سینما چه در تلویزیون اگر سانسور میشد فیلم را کامل نشان نمی دانند که مثل الان فیلم در جاهای سانسور شده برود روی زبان اصلی وصدای تماشاگران در بیاید! الان به خاطر صداگذاری دوبله روی نسخه اصلی هست که ما متوجه جاهای دوبله نشده می شویم. فیلم اگر سانسور میشد همان نسخه دارای حذفیات دوبله میشد پس واضح هست که به نظر می امد فیلم کامل دوبله شده وجایی نمی رفت روی زبان اصلی شاید هم بعد دوبله سانسور میشد اما بازهم در نتیجه فرقی نمی کرد. اگر هم صد درصدی و کامل بود که هیچ. ایا فهمش اینقدر سخت هست؟ من که ادعایی ندارم ولی شماها که ادعا دارید مگر باهمه افراد درگیر دوبله پخش خریدار صاحبان استو دیو و سینما مدیران دوبلاژ در همکاری وتماس بوده اید و همه فیلمهای دوبله قبل انقلاب را درسینما و تلویزیون دیده اید و زمان اصلی فیلم را با زمان دوبله تطبیق داده اید چه ان زمان چه حالا که اینقدر راحت حکم صادر میکنید و اصرار دارید که همه فیلمها اصلا سانسور نمیشد. گفتمکه بسته به سلیقه و نظر پخش کننده خریداران و استودیوهای مختلف یاحتی سینماداران ممکن بود دوبله فیلمی کامل یا همان فیلم یا فیلم مشابه ان دراستودیوی دیگری با سانسور هرچند کم دوبله شود یا به نمایش دراید.گاهی هم برای کم کردن زمان طولانی فیلم .معلوم هست اگر صحبت از ممنوعات فعلی مثل سکس و نوشیدنی الکلی یا نمایش صحنه های جنسی در فیلمی شد و صدای دوبله اش قطع شد یعنی بعد انقلاب سانسور شده و دوبله کاملش موجوده و باید متظرش باشیم وقبل انقلاب بدو ن سانسور نمایش داده شده واقعا چه اختلافی باهم داریم انصافا و وجدانا؟ این دوبله های کامل یکی دو سال اخیر بیشتر متعلق به استودیو دماوند هست و سیاست انها دوبله کامل فیلم بوده ولی حتی در فیلمی مثل کابوی نیمه شب هم که مال انهاست می بینیم باوجودی که تمام دیالوگها وصحنه های جنسی باقی مانده اما صحنه کوتاهی در اواسط فیلم که به رابطه هم جنس بازانه ومکالمه دو نفر در دستشویی سینما می پردازد سانسور شده و دوبله نشده. چون ان زمان تابو بود و زیاده از حد افراطی به نظر می امد مثالها فراوان در خاطرم هست بازهم یاداوری می کنم ممکن بود فیلمی با خشونت و سکس زیاد در استودیویی سانسور نشود ولی همان فیلم یا فیلم مشابه ان در استودیو دیگر وخریدار وپخش کننده دیگر کم هم که شده سانسو ر شده سپس دوبله شود یا قبل پخش در سینما حتی اگر کامل دوبله شده باشد در همه یا بخشی از سینماها با سانسور نمایش داده شود اینرا اقا سعید هم بهش اشاره کرد. درضمن مگر سانسور فقط به حذف تصویر هست اگر شما برخی از حتی دوبله های کامل قدیمی را با زیرنویس ببینید یا درجاهای مشکوک ببرید روی زبان اصلی متوجه تغییراتی در گفتگوها میشوید مثلا اشاره های سیاسی امنیتی نظامی تحریک کننده یا القاب خاص یا فحاشی شدید … من هم قبلا گفتم واضح هست که معتقدم سانسور الان شدیدتر در صحنه ها روابط و دیالوگها برقرار هست در واقع با دوست عزیزم اقا سعید هم اختلافی نداریم وهردو کم ویبش نظر یکسانی داریم پس دیگر این قضیه را کش ندهیم به هم احترام بگذاریم اگر ادعای دوستی داریم واقعا ارزش ندارد من دیگر هیچ بحثی ندارم واصلا ادامه نمیدهم چون حرفم را قبلا زدم ومتاسفم مجبور به تکرار انها شدم اگر کسی مخالف هست میتواند تاابد حرفش را تکرار کند اهمیتی ندارد من ادم لجباز و بی منطقی نیستم اصلا صددر صد شما راست میگویید حاضرم سند محضری هم بدهم راضی شدید؟ دوستان می توانند نظرات قبلی مرا در این لینک زیر بخوانند و خودشان قضاوت کنند .مخلص همگی .
ژانرها
- درام(1759)
- کمدی(874)
- اکشن(757)
- جنایی(667)
- هیجان انگیز(666)
- عاشقانه(609)
- ماجراجویی(571)
- وسترن(384)
- جنگی(283)
- رازآلود(246)
- تاریخی(190)
- ترسناک(170)
- خانوادگی(153)
- علمی تخیلی(143)
- فانتزی(136)
- بیوگرافی(132)
- موزیکال(87)
- ماجرایی(79)
- فیلم نوآر(48)
- ورزشی(48)
- معمایی(42)
- هیجانی(40)
- آهنگ(26)
- انیمیشن(21)
- علمی و تخیلی(21)
- سیاه سفید(14)
- آهنگal(13)
- کوتاه(12)
- نوآر(10)
- موزیک(10)
- راز آلود(7)
- نمایش تلویزیونی(6)
- N/A(4)
- سیاه و سفید(2)
- مستند(1)
- کمدی سیاه(1)
- حادثه ای(1)
- مهیج(0)
- اکشن & ماجراجویی(0)
- 0(0)
دیدگاه ها