دوبله شده

دانلود دوبله فارسی فیلم The Return of a Man Called Horse 1976

4.7از 9 رای
  • نام فیلم :
    The Return of a Man Called Horse
  • کارگردان :
  • مدت زمان :
    129 دقیقه
  • لینک IMDB :
    در
  • سال انتشار :
  • نویسنده :
    Irvin Kershner
  • رده سنی :
    12
  • زبان :
    English
  • ستارگان :
    Richard Harris , Gale Sondergaard , Geoffrey Lewis , William Lucking,
  • خلاصه فارسی داستان :
    داستان یک نجیب زاده‌ی انگلیسی ملقب به “هورس(اسب)”،که به غرب آمریکا برمیگرده تا قبیله‌ی سرخ‌پوستش را از انقراض نجات دهد…
  • خلاصه انگلیسی داستان :
    The English gentleman known as Horse, returns to the American west to save his adopted Indian tribe from extinction.
  • توضیحات :
    نام پارسی فیلم : بازگشت مردی به نام اسب

    برای نخستین بار انتشار دوبله فارسی کامل صدای ریل (2022/12/08)

  • دانلود فیلم
  • پخش آنلاین
  • لیست کامل بازیگران
  • لیست کامل جوایز
نسخه جدید بدون فیلتر اپلیکیشن دانلود کنید

دیدگاه ها

5 دیدگاه

  • amirali6687 پاسخ پنج‌شنبه , 8 دسامبر 2022

    مثل همیشه عالی …. ممنون از سایت خوبتون

  • پویان پاسخ پنج‌شنبه , 8 دسامبر 2022

    https://s6.uupload.ir/files/مردی_بنام_اسب_y40r.jpg

    https://s6.uupload.ir/files/بازگشت_مردی_بنام_اسب_۱۳۵۷_۳ce7.jpg

    بازگشت مردی بنام اسب در سال ۱۳۵۷ در تهران اکران شده بود این فیبم دنباله ای از قسمت اول (مردی بنام اسب) میباشد . اگر دوبله کاملش در دسترستان قرار گرفت لطف کنید آن را در سایت قرار دهید.با تشکر

  • no avatar
    samanehh4w پاسخ پنج‌شنبه , 8 دسامبر 2022

    همایون ایرانپوی••••••ریچارد هریس(جان مورگان)
    خسرو شکیبایی•••••••جفری لوئیس(زناس)و دنهام خدمتکار مورگان
    علی اکبر هرانر•••••••••سرخپوست جوان

    دوبله این فیلم در دوران آخرین اعتصاب دوبلورها در قبل انقلاب انجام شده وبا وجودی که فیلم پر دیالوگی نیست بازیگران اکثرا سرخپوست هستند که یا صحبتی ندارند یا کم حرف هستند و بیشترهم با زبان اصلی سرخپوستی دیالوگ دارند و محدود دوبلورهایی باتغییر صدا جایشان حرف زده اند و تنها صداهای قابل تشخیص اینها هستند و باقی را دوبلورهای ناشناخته و غیر حرفه ای که برخی کاراموز تازه وارد یا بازیگران تئاتر همچون سایر دوره های اعتصاب گفته اند . در مورد یکی دوتا چون صدرصد اطمینان نداشتم از نوشتنش پرهیز کردم. هر چند بعد مدتی با برگشتن بعضی دوبلورها به سرکار فیلمها به شکل نیمچه اعتصاب یعنی با ترکیبی از دوبلورهای حرفه ای و غیر حرفه ای ادامه پیدا کرد. مثالها زیاد هست.مثلا فیلمی در سایت هست با بازی جولیانو جما در نقش یک گنگستر با صدای مرحوم ناظریان که مرحوم ایرانپوی دران در چند نقش حتی بدون تغییر صدا صحبت کرده یا چندماه پیش فیلم وسترنی در سایت قرار گرفت با بازی فابیو تستی که استاد تهامی خودش دوبله کرده به همراه مرحوم جلیلوند ولی باقی دوبلورها چدون دوره اعتصاب بوده از گویندگان ناشناس هستند و مثلا سایت…. به حای بعضی بازیگران اسم هر دوبلوری را که دلش خواسته به اشتباه نوشته کاری که ازمن ساخته نیست و تا اطمینان نداشته باشم نمی نویسم.از شاخصترین نامها که صدایشان قابل تشخیص هست در این دوره اعتصاب می شود به اینها اشاره کرد( همایون ایرانپوی خسرو شکیبایی صدرالدین شجره قدرت الله شروین شمسی فضل اللهی ایرج دستگیری داود نماینده خسرو شمشیرگران علی اکبر هرانر تانیا جوهری اکبر زنجانپور مهین نثری مریم صفی خانی تورج مهرزادیان و …) . مثلا استاد ایرج رضایی که به عنوان نماینده اعتصاب برای مذاکره با مهدی میثاقیه رفته بود از برخورد بد و تحقیر امیز او خاطراتی گفت و یا استاد تورج نصر تعریف می کرد یکبار مرحوم جلیلوند اورا در خیابان دید که تو چه خیری ازاین انجمن یا صنف دوبلورها دیدی بیا برگرد سرکارت و…‌ البته اعتصابهای دوبلورها در چند دوره انجام شد که قصه های مفصل جالب ولی تلخ و پر جزئیاتی دارد که بیشتر ازاین امکان نوشتن نیست دوستان برای مطالعه بیشتر باید به برخی مجلات و کتاب محدود اگر موجود باشند یا مطالب پراکنده اینترنتی یا پرسش از کارشناسان و اساتید قدیمی دوبلاژ مراجعه کنند. سایر دوستان هم اگر اطلاعات و نکات قابل ذکری دارند لطفا بنویسند مشارکت کنند و مارا محروم نفرمایند. بنده که خوشحال میشوم چیز جدیدی یاد بگیرم . ممنونم.

  • no avatar
    رضا پاسخ پنج‌شنبه , 8 دسامبر 2022

    ریچارد هریس در فیلم بازگشت مردی به نام اسب نقش جان مورگان را دوباره بازی می‌کند. داستان این فیلم چند دهه پس از دستگیری مورگان توسط سوهای دست زرد (قبیله‌ی سرخ‌پوستش) اتفاق می افتد.

    او به زادگاهش انگلستان و جامعه اشرافی با همه نگرش ها و ظرایف اولیه و مناسباتش بازگشته است. او باید خوشحال باشد، اما اینطور نیست. دائماً دوران خودش را در غرب آمریکا یادآوری می کند، جایی که به نظر می رسد در آنجا زندگیش هدف دارد. در نهایت، او متوجه می شود که دیگر نمی تواند این خستگی را تحمل کند، به خدمتکارش می گوید که یک سال وقت می گذارد تا از خانواده بزرگ خود؛ دست زرد دیدن کند.

    چیزی که مورگان نمی‌دانست، اما از قبل به تماشاگر نشان داده شده بود، این بود که گرسنگی باعث می شود جامعه اروپایی بخاطر پوست به قبیله سو‌ تجاوز کنند. قبیله رقیب آریکارا، با کمک گروهی از دام گذاران بی‌وجدان،قبیله دست زرد را از بین می‌برد، بسیاری از آنها را می‌کشد و بعضی دیگر را اسیر می‌کند، و گروهی را از اردوگاه‌های سنتی‌شان به زمین‌های لم‌ یزرع می‌رانند.

    خلاصه اینکه، فرضیه این است که مرد سفیدپوست از زندگی اروپایی خسته می شود، به دیدار برادران سرخش می رود، اما متوجه می شود که روحیه وحشی خود را از دست داده اند.سپس مرد سفید راه بازگشت به روش های قبلی را به مرد سرخ نشان می دهد. باکمی” واقع بینی؟ این مورد مشکوک به نظر می رسد.

    این فیلم در مقایسه با فیلم اصلی، ظاهری پررنگ‌تر دارد. رنگ‌ها نا آرام هستند، با رنگهای قهوه‌ای و قرمز ملایم در مقایسه با سبزهای پر جنب و جوش و آسمان آبی عمیق در مردی به نام اسب(فیلم اول). مطمئن نیستم که این رنگها از روی عمد بوده یا فقط محصول بدست آمده از فیلمبرداری ازلوکیشن (مکانها) است.

    یکی از صحنه های اصلی فیلم بازگشت به مراسم رقص مقدس خورشید است. این نسخه بسیار طولانی تر از فیلم اول است و پایان بسیار خونینی را در خودش جای داده است که قطعاً برخی از بینندگان را درگیر می کند. جالب این است که این فیلم با وجود خشن تر بودن، رده PG (به معنی تصمیم‌گیری با والدین است که ممکن است مواردی برای بچه‌ها مناسب نباشد، و به این معنی است که والدین ممکن است دوست نداشته باشند بچه‌های کوچکترشان این فیلم را ببینند و ممکن است مسئله‌ای هم نداشته باشند)را به خود اختصاص داده است. نسخه قبلی رده R(یعنی بچه‌های زیر ۱۷ سال باید با والدین همراه باشند یا شخص بزرگتری سرپرست آنها باشد به این معنی است که هیئتی تشخیص داده است که موارد این فیلم‌ برای بزرگسالان است و والدین بیشتر از فرزندانشان ترغیب می‌شوند که این فیلم‌ را ببینند) بود، احتمالاً به دلیل چندین صحنه عریان از پشت در معرض دید ریچاردهریس .

    اینبار هم، بیشتر شخصیت‌های بومی آمریکایی که شروع به صحبت می‌کنند، غیر بومی هستند، اگرچه به نظر می‌رسد که بخش بیشتری از افراد اضافه بومیان واقعی آمریکایی هستند.

    شخصیت زن اصلی زن ، در اینجا توسط گیل سوندرگارد ایفای نقش می‌شود، شاید برخی او را به خاطر ایفای نقشی مهمان در سریال–امید رایان (۱۹۸۶-Ryan’s Hope (1976 به یاد بیاورند. در حالی که بومی نواحی آمریکایی بودنش بسیار باورپذیر به نظر می رسد، آرایشش به طرز وحشتناکی برنزی درخشان است. همچنین، آنها زبان او را با زبان قبیله سیو شروع می‌کنند، سپس حرف زدنش در فیلم به انگلیسی(زبان اصلی فیلم ) کامل می‌شود تا دربقیه فیلم به قبیله سو بازمی گردد.

    علیرغم طرح غیرواقعی اش، فیلم وحشتناکی نیست، اما در حدنسخه اولیه نیست. مگرچقدر دنباله دارد؟ واقعیت جالب این است که فیلم‌شناسی اروین کرشنر، کارگردان، شامل فیلم های دنباله‌ دار نیز می‌شود، مانند « جنگ ستارگان: امپراتوری ضربه می‌زند »۱۹۸۰، «پلیس آهنی ۲ — ۱۹۹۰
    » و فیلم «دیگر هرگز نگو هرگز» -۱۹۸۳

    * * * * * * * * * * * * * * *

    فیلم سومی از این سه گانه هم وجود دارد، به نام پیروزی مردی به نام اسب (۱۹۸۳). متأسفانه تاکنون هرگز منتشر نشده است. ریچارد هریس به دلیل ناتوانی در سلامتی، نقش خودش را تنها در چند صحنه بازی کرد و بیشترین سهم از زمان نمایش را به پسر جان مورگان، کودا (مایکل بک) اختصاص داد.

  • no avatar
    احمد موسوی پاسخ جمعه , 9 دسامبر 2022

    سلام آیا فیلم سند باد و چشم ببر با دوبله در آرشیو دارین چون توی یک سایت با دوبله کامل تک فروش زده بود آیا این فیلم دوبله شده هست

برای استفاده از همه امکانات ,لطفا در سایت عضو شوید

عضویت در سایت ورود به پنل کاربری

ژانرها